Поиск

Вход на сайт

Календарь

«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Архив записей

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Друзья сайта

  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • База знаний uCoz
  • Понедельник, 06.05.2024, 01:45
    Приветствую Вас Гость
    Главная | Регистрация | Вход | RSS

    Стихия

    Учёные - лингвисты

    Познакомимся с видными деятелями науки.

    Михаил Васильевич Ломоносов.

    Михаил Васильевич Ломоносов (1711-1765) - один из замечательных представителей русской культуры и науки. Многие выдвинутые М. В. Ломоносовым идеи можно с полным правом назвать гениальными, а жизнь великого ученого - подвигом во имя науки и просвещения.

    В разносторонней научной деятельности Ломоносова занимают труды о языке: «Российская грамматика», «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке», «О нынешнем состоянии словесных наук в России», «Материалы к трудам по филологии», «Письмо о правилах российского стихотворства».

    В языкознании, как и в других естественных науках, он начинал свою деятельность с накопления максимального количества фактов. Собранный Ломоносовым большой сравнительный материал из разных языков, высказанные им теоретические соображения привели его к осмыслению специфических особенностей русского языка, отличающих его от других языков, выяснению тенденций в развитии русского литературного языка.

    Эти тенденции нужно было привести в систему, выработать нормы русского языка. Эти задачи решались в «Российской грамматике», в его основном филологическом труде.

    В Грамматике Ломоносов унифицировал орфографические правила, орфоэпические нормы и изложил морфологическую структуру русского литературного языка. По словам акад. В.В. Виноградова, Грамматика Ломоносова была почти до самого начала XIX в. активным руководством, откуда русская интеллигенция черпала свои познания о грамматическом строе русского языка, об его звуковых и морфологических нормах, о правилах составления конструкций и их употребления.

    Ломоносов выступает против фонетического принципа написания, выдвинутого в свое время Тредиаковским. Он полагает, что орфография должна служить объединению, а не разъединению людей, говорящих по-русски. Ломоносов формулирует следующие общие принципы, на которые должно опираться русское правописание: «В правописании наблюдать надлежит:

    1) Чтобы оно служило к удобному чтению каждому знающему российской грамоте.

    2) Чтобы не отходило далече от главных российских диалектов, которые суть три: московский, северный, украинский.

    3) Чтобы не удалялось много от чистого выговору.

    4) Чтобы не закрывались совсем следы произвождення и сложения речении». Последнее положение очень важно, так как оно указывает на важность морфологического принципа, который является ведущим в орфографии современного русского языка.

    Но больше всего нового Ломоносов внес в описание морфологического строя русского языка, который отличается от грамматической системы других языков. При определении грамматических понятий Ломоносов исходит из принципа отражения в них вещей и явлений, «деяний» действительности и из принципа социально-коммуникативной обусловленности языка.

    В Грамматике подробное освещение получают грамматические категории имен существительных, в частности категории рода, числа, падежа. Говоря о различных надежах русского языка, Ломоносов не дает общего определения грамматической категории падежа, хотя пытается это сделать. Ломоносов выделяет семь падежей: именительный, родительный, дательный, винительный, звательный, творительный, предложный.

    Ломоносов впервые в истории языкознания сформулировал основные понятия, относящиеся к грамматической категории рода. Он разрешил вопрос о принадлежности имени существительного к тому или иному роду в зависимости от окончания и от семантики слова, показал способы выражения различия между мужским и женским родом в названиях животных, подметил наличие в русском языке некоторых имен, происходящих от глаголов, которые «суть рода общего». Эти слова так называемого общего рода в настоящее время составляют в русском языке многочисленную группу.

    Впервые в истории русского языкознания Ломоносов разработал учение о глагольной системе русского языка. В системе глагольных времен их восемь: настоящее, прошедшее неопределенное, прошедшее определенное, давнопрошедшее первое, давнопрошедшее второе, давно прошедшее третье, будущее неопределенное, будущее определенное единственное. Такое подробное деление глагольных времен нужно было для выяснения взаимосвязи временных отношении глагола с качественной его стороной.

    При анализе грамматических категорий знаменательных частей слов Ломоносов опирался на повседневное употребление языка, на его народную основу. Его Грамматика полна примеров из общеупотребительного русского языка, церковнославянизмы в ней представлены редко. В этом - важнейшая особенность Грамматики Ломоносова и одновременно ее отличие от широко распространенных в то время на Западе философских грамматик, которые описывали строй западноевропейских языков, опираясь на традиции античной грамматики.

    В Грамматике и особенно в Риторике предметом пристального изучения являются проблемы синтаксиса. В решении Ломоносовым синтаксических вопросов в большей мере чувствуется влияние предшествующей синтаксической традиции (славяно-русской, античной, западноевропейской), чем при решении проблем морфологии. Ломоносов стремился освободиться от обветшалых конструкций, обращаясь к речевой практике, к лучшему, рассудительному употреблению» языка. При этом у него наблюдается стремление к философскому осмыслению основной синтаксической единицы - предложения - с господствовавшей тогда логической точки зрения.

    Выдвигая мысль об отражении действительности в языке, Ломоносов рассматривает предложение как выражение суждения (или «рассуждения»). Предложения делятся на утвердительные и отрицательные.

    Синтаксис Ломоносова не только составил целую эпоху в истории русской грамматической мысли, но отчасти не потерял своего значения и для нас благодаря точности и меткости грамматического описания синтаксических особенностей русского языка.

    «Предисловие о пользе книг церковных в российском языке» (1758) - самая поздняя филологическая работа Ломоносова.

    В основу статьи положены три тезиса:

    1) Литературной гегемонии церковнославянского языка пришел конец: только «для древности чувствуем в себе к славянскому языку некоторое особливое почитание», а в живой разговорной речи славянизмы не употребительны.

    2) Каждый должен «уметь разбирать высокие слова от подлых и употреблять их в приличных местах по достоинству предлагаемой материи, наблюдая равность слога».

    3) «Довольство российского слова... и собственным достатком велико», а поэтому составной частью русского литературного языка должна быть письменная и разговорная речь широких слоев народа, а не «дикие и странные слова, нелепости, входящие к нам из чужих языков».

    Так Ломоносов продолжает характерную для русского языкознания борьбу за чистоту русского языка.

    «Предисловие о пользе книг церковных...» завершило теоретическую работу Ломоносова в области филологии. Он мог с законной гордостью сказать, что благодаря его трудам «стиль российский минувшие двадцать лет несравненно вычистился перед прежним и много способнее стал к выражению идей трудных».

    Синтетико-аналитические приемы исследования, философское решение проблемы взаимоотношения языка и мышления, признание принципа историзма в развитии языка – все это характеризует лингвистическую концепцию Ломоносова.

    Автор академической нормативной грамматики русского языка, реформатор в области теории и практики стихосложения, основоположник сравнительно-исторического языкознания, Ломоносов до сих пор продолжает оказывать влияние на развитие отечественного языкознания.

    Антон Алексеевич Барсов.

    Антон Алексеевич Барсов (1730-1791) - ученый-лингвист, общественный деятель, ученик и последователь М. В. Ломоносова в области разработки научных основ русской грамматики, профессор Московского университета. В течение 30 лет заведовал кафедрой словесности.

    Барсов А.А. член Академии Российской, профессор Московского университета, достойный последователь Ломоносова.

    Опираясь на труды Ломоносова, Барсов развивает и учение о синтаксисе, или словосочетании. Если в Грамматике Ломоносова синтаксис изложен крайне сжато, то Барсов значительно расширяет объем и задачи синтаксиса. «Словосочинение (syntaxis) учит разные слова или части речи правильно и с употреблением в языке принятым сходственно соединять в одну речь, полный или хотя некоторый смысл имеющую». Синтаксис, с другой стороны, выступает у него как «наставление о соединении и связанные нескольких слов или и целых речей», как учение о словосочетании и предложении.

    Настаивая, как и Ломоносов, на различении в предложении состава подлежащего и состава сказуемого, Барсов дает их детальный грамматический анализ, указывает способы их грамматического выражения.

    Как, подлежащее может быть выражено существительным, местоимением, субстантивированным прилагательным (понятие вводится Барсовым), причастием, наречием количества. Для «точнейшего слова значения» Барсов предлагает термин «приложение». Сказуемое может быть простое и составное («описанное»). Кажущиеся нам известными, эти понятия были впервые разработаны и введены в грамматический оборот Барсовым.

    Учение о членах предложения выступает у него как органическая часть теории предложения.Характеризуя способы образования составного («описанного») подлежащего (типа Павел апостол, приятное зрелище, страх смерти, война с турками), Барсов указывает, что эти описания распространены вторичными описаниями, к которым могут быть прибавлены третичные и т. д. Эти замечания можно считать как бы зародышем учения о второстепенных членах предложения.

    Впервые в русском языкознании синтаксис Барсова кладет начало учению о типах простого предложения. Он выделяет отрицательные предложения с частицей не, именные предложения, которые характеризуются опущением связки в сказуемом, предложения, состоящие из одного слова (Говорят; Ветер; Тихо). По современной терминологии, это предложения безличные, а также предложения, выражающие категорию состояния. Останавливается Барсов и на сложном предложении. К сложным он относит не только предложения, которые состоят «из двух или более связанных между собой предложений разных, т. е. таких, из которых каждое явно имеет свое особливое подлежащее и сказуемое», но и предложения слитные, в которых подлежащее или сказуемое представляет собой сочетание двух или нескольких однородных членов.

    Интерес к интонации предложения и его членению на части связан у Барсова с описанием тех ритмо-мелодических фигур, которые обозначаются на письме знаками препинания. Барсов ввел новые знаки препинания: тире («молчанку»), кавычки («вносный знак»), звездочку («примечательный знак») и параграф («статейный знак»).

    Барсов, в отличие от Ломоносова, стремится изучать словосочетание не только как самостоятельную единицу, но и как часть предложения.

    В его трудах намечается очень важная тенденция преодоления традиционного разрыва между учениями о частях речи и о частях предложения.

    Специфическая особенность Грамматики Барсова заключается еще в том, что в ней встречаются попытки исторического раскрытия закономерностей развития грамматического строя. Все предшествующие грамматики носили нормативно-описательный характер. Их цель заключалась в том, чтобы научить правильно, литературно говорить и писать. «Российскую грамматику» Ломоносова и Грамматику Барсова отличает стремление рассматривать языковые явления в их происхождении и развитии.

    Срезневский Измаил Иванович.

    Измаил Иванович Срезневский (1812-1880) – филолог-славист, этнограф, академик Петербургской АН. Родился Срезневский 1 июня 1812 г. в г. Ярославле, однако, он из рязанского рода (отец и дед у него - Рязанцы). Занимался библиографией, археологией, историей древнерусской литературы; исследовал памятники славянской письменности, изучал современную народную речь, поэзию и быт славянских народов.

    Срезневский И.И. выпускник Харьковского университета. Путешествуя по славянским землям, стремился познать историю и национальный характер языка.Тщательное описание диалектов русского языка, материалыо географическом распространении фонетических и грамматических особенностей русского языка с полным основанием дают право назвать Срезневского основоположником лингвистической географии в России.

    Научное наследие Срезневского велико (библиография его сочинений включает 389 названий). Значимая работа – «Мысли об истории русского языка» (1849), в которой впервые определялись основные этапы истории русского языка.

    Срезневский считает, что «язык есть собственность нераздельная целого народа», народ и язык существуют нераздельно. Народ выражает себяв языке. Меняется народ, а значит, меняется язык. Язык не подвержен случайностям, его изменение происходит по определенным законам. Задача науки – узнать, как и по какому пути идет изменение языка, выяснить законы его развития. Такая наука может быть только исторической. История языка, по утверждению Срезневского, должна входить в науку как ее необходимая часть.

    Делается попытка выяснить причины, обуславливающие изменение языков. Срезневский отмечает внешние обстоятельства (социальные, экономические, политические, родственные, религиозные), которые воздействуют на язык. Внутренние обстоятельства - выявление действующих противоречий, выяснение того, какие грамматические формы необходимыв языке, а какие не нужны. Срезневский выдвигает важное положениео неравномерности развития составляющих языка. В силу этой неравномерности в языке наблюдается существование различных слоев, разновременно образованных, древних и новых. Наличие в языке новыхи старых элементов, борьба между «постоянными уступками старины новизне» определяют постепенное изменение языка, проявляющеесяв изменении всего его строя. Также язык подвержен изменениямиз-за языковых контактов, когда «сроднение народа с народом» может привести языки к совершенному их изменению. В результате такого констатирования может образоваться новый язык, по формам своим похожий и не похожий на те, из которых он произошел. Срезневский убежденв существовании общего праязыка у определенной семьи языков. Установление родства языков важно не только для выявления общностиих происхождения, но и для выявления их природы, их естественных свойств. Срезневский считает необходимым дополнить сравнение языков изучением их истории. Только история языка может показать, какимбыл язык народа в момент отделения от той или иной языковой общностии как он изменялся у данного народа.

    Срезневский делит историю языка на народный и книжный. Раньшеэти языки были близкими, но с течением времени они разошлись. Народный язык распадался на говоры и наречия, язык же богослужебных книгбыл устойчив. С развитием письменности, народные элементы все больше проникают в книжный язык и тем самым сближают его с народным языком. Таким образом, по мнению Срезневского, возникают как бы два книжных языка: один более древний, архаический, другой - новый, результат смешения старославянского с живым народным языком.

    С историей языка тесно связана история словесности. Периоду образования русского языка в его древнем, первоначальном виде соответствует период образования народной словесности. Периоду отделения книжного языка от народного соответствует период отделения книжной литературы от народной словесности. Затем по мере сближения книжного языка с народным происходит сближение книжной литературы с народной словесностью.

    Содержащиеся в «Мыслях об истории русского языка» Срезневского идеи о сравнительно-историческом изучении русского языка воспринимались как программа дальнейших исследований. Эта работа знаменовала собой один из важнейших этапов в истории русского языкознания: «В ней впервые высказывается убеждение в необходимости исторического изучения языка в связи с историей народа, впервые поднимается вопрос о древности наречий русских и времени их образования, разбираются особенности древнего русского языка в его постепенных изменениях, даются указания для работ по подготовленную материала для составления истории русского языка при посредстве подробного пересмотра древних памятников, изучения народных наречий и современного языка литературы и образованного общества».

    Буслаев Федор Иванович.

    Федор Иванович Буслаев (1818-1897) – русский языковед, фольклорист, историк искусства, педагог. Родился 13 (25) апреля 1818 году в городе Керенске Пензенской губернии в семье судебного чиновника. В 1833 году окончил пензенскую гимназию и поступил на словесное отделение философского факультета Московского университета (окончил в 1838 году).

    Использование сравнительно-исторического метода в исследовании звуковой системы русского языка и его грамматических форм, включение русского языка в круг сравнительного индоевропейского языкознания, привлечение диалектного материала для воссоздания истории языка - все эти вопросы получили глубокое освещение в работах выдающегося русского языковеда Ф.И. Буслаева.

    Книга «Опыт исторической грамматики русского языка» в середине XIX в. имела такое же большое значение для закрепления норм русского литературного языка, какое имела для середины XVIII в. «Российская грамматика» Ломоносова. В грамматике Буслаева впервые соединены историческое и описательное начала при рассмотрении русского языка. В ней обобщены все достижения русской грамматической мысли первой половины XIX в.

    Буслаев полагает, что «во всяком языке должно отличать основные законы, которыми определяются существенные его свойства, от отдельных форм, к которым законы прилагаются».

    В рассмотрении общих вопросов языка Буслаев исходит из того, что язык есть живой организм. Организмом же он называет и индоевропейский праязык. Буслаев указывает на то, что «все построение языка, от отдельного звука до предложения и сочетания предложений, представляет нам живую связь отдельных членов, дополняющих друг друга и образующих одно целое, которое в свою очередь дает смысли значение каждому из этих членов». Такое отношение между этими членами он называет организмом языка, но несомненно, что Буслаев склонялся к пониманию языка как системы.

    Буслаев склонен признать наличие в языке разновременных явлений.

    И с этой точки зрения «история языка стоит в теснейшей связи с современным его состоянием, ибо восстанавливает и объясняет то, что теперь употребляется бессознательно». Так в русском языкознании утверждается очень важное положение о тесной связи исторического (диахронического) и современного (синхронного) состояний языка.

    Языковед считал, что грамматика русского языка должна учитывать разнообразный материал в современном его состоянии. Заслугой Буслаева является то, что он привлек для исследования не только церковнославянский материал, но и диалектную лексику («провинциализмы»), служащую источником пополнения литературного языка, а также книжный язык.

    По Буслаеву, книжный язык – это «не только слог высокий (чем ограничивалась старинная практическая грамматика), но и речь разговорную, в сочинениях содержания повествовательного, драматического».

    На уровне современного Буслаеву состояния науки история позволяла поставить вопрос об изучении законов языка. Понимание законов языка неразрывно связано с пониманием сущности языка. Поскольку язык, по Буслаеву, есть выражение мысли с помощью членораздельных звуков, то он подчиняется, с одной стороны, законам логики, с другой - законам самого выражения, законам сочетания членораздельных звуков (он называл эти законы внутренними законами развития языка).

    Конечно, Буслаев не отрицал важности разработки грамматического строя языка, в том числе и русского. Сравнительно-историческое языкознание сравнение грамматических форм сделало основой нового подхода к языку. Буслаев упоминает законы склонения и спряжения, согласования и управления. В грамматике он предлагает отличать закон от правила, усматривая разницу между ними в том, что грамматические правила основываются на современном употреблении книжного языка, а законы — на свойствах языка, постоянных и независимых от употребления. Законы и правила иногда противоречат друг другу. В употреблении языка надо руководствоваться правилами, но чтобы понять правило, необходимо знать закон. А уяснить закон помогают история и сравнение. Только сравнительное изучение языков дает истинное и ясное понятие о законах языка, и только историческое исследование генетически объясняет, почему так, а не иначе мы употребляем ту или иную форму.

    Буслаев подчеркивает, что для изучения законов русского языка важно принимать во внимание не только книжный язык, но и язык разговорный в его диалектных разновидностях. Поскольку «господствующее центральное наречие не могло оставаться чуждым влиянию областных», то необходимо исследовать «провинциализмы». Областные наречия, по мнению Буслаева, отражают историю народа. Диалекты, позволяя глубже изучить историю языка, служат в то же время источником пополнения литературного языка.

    Понимание их делает возможным функционирование русского языка на всей необъятной территории. Как изучение старинного нашего языка роднит нас с нашими предками, замечает Буслаев, так и изучение провинциализмов сближает и дружит нас с нашими соотечественниками во всех концах России. Диалекты отражают наиболее древний период в истории русского языка, поэтому они могут оказать большую помощь при сравнении русского языка с другими индоевропейскими языками, а также для понимания мировоззрения народа. Благодаря привлечению диалектного материала Буслаеву удалось объяснить многие формы русского языка, которые до этого считались неправильными. Привлечение Буслаевым данных разговорного языка и диалектов для научного освещения истории русского литературного языка было, по словам Е.Ф. Будде, «делом пророческого чутья и глубокого понимания науки с ее перспективами».

    Современный русский язык представляется Буслаеву совокупностью грамматических форм самого разнообразного происхождения и состава. Такое разнообразие форм объясняется историей языка, понять которую помогает историческая грамматика русского языка. Буслаев следующим образом формулирует ее принципы:

    1) Историческая грамматика изучает русский язык в неразрывной связи с церковнославянским. «Эта древняя основа составляет необходимейший предмет учебника русской грамматики... во-первых, при объяснении законов языка, дает науке преимущества сравнительно-исторического метода, в сближении форм русского языка с формами одного из славянских наречий, ранее прочих усвоившего себе письменность и потому сохранившего в большей полноте и чистоте первоначальные свойства славянского языка; во-вторых, служит источником для объяснения многих как этимологических, так и синтаксических форм нашей книжной речи, образовавшихся под влиянием церковнославянской письменности».

    2) Историческая грамматика опирается на данные как литературного, так и разговорного языка. Иначе говоря, «грамматические особенности, замечаемые в сочинениях образцовых писателей, она влагает в обширную раму, которая объемлет всю область языка русского, как разговорного, по местным его видоизменениям, так и книжного, в его историческом движении».

    3) Историческая грамматика подробно анализирует морфологические формы, чтобы извлечь оттуда грамматические законы. Чтобы объяснить грамматические формы современного русского языка, необходимо исторически рассматривать их первоначальный вид и позднейшие изменения, подводя и то и другое под общие законы.

    4) Историческая грамматика объединяет филологический и лингвистический способы изучения языка. Филологический способ проявляется в подробном и тщательном изучении языка образцовых писателей, а лингвистический – в том, что историческая грамматика, основываясь на законах языка, открытых сравнительно-исторической лингвистикой, расширяет область филологической грамматики отчетливым исследованием форм языка на основании исторического их развития.

    Таким образом, в трудах Буслаева предстает картина исторического развития русского языка, его связей с другими индоевропейскими языками, основанная на исторической преемственности между языком древних памятников и языком современных писателей. Буслаев первым в России показал необходимость привлечения диалектов как необходимой составной части сравнительно-исторической грамматики, развил высказанное Тимковским и традиционное для русского языкознания положение о тесной связи истории языка с историей народа.

    Вышедший в 1858 г. «Опыт исторической грамматики русского языка» Ф.И. Буслаева подводил итог предшествующему развитию русской грамматической мысли. Работа представляла собой не собрание отдельных рубрик со множеством правил и исключений, а связный очерк грамматических категорий, форм и конструкций русского языка в их историческом освещении. Основанная на многочисленных фактах древнерусского языка, литературных памятников XVIII-XIX вв., на данных диалектов, эта Грамматика поражала обилием материала, предлагала новые принципы его анализа.

    Заслуга Буслаева заключалась в том, что он применил исторический метод к изучению русского языка. «Историческая грамматика русского языка» Буслаева положила конец длительному господству в русском языкознании логического направления, характерной чертой которого был логико-семантический подход к частям речи и предложению. Грамматика Буслаева была восторженно принята современниками. Отмечалось, что книга Буслаева учила понимать язык и строить грамматику только на основании его же формы, а не на основании предвзятых теорий, указывала русской грамматике новые пути развития. Про Буслаева писали, что он «по своим трудам и влиянию в языкознании для нашего времени может быть назван вторым Ломоносовым».

    Материалы с сайта: https://scienceforum.ru/2018/article/2018002413