Поиск

Вход на сайт

Календарь

«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Архив записей

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Друзья сайта

  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • База знаний uCoz
  • Понедельник, 06.05.2024, 05:34
    Приветствую Вас Гость
    Главная | Регистрация | Вход | RSS

    Стихия

    Словарь литературоведческих терминов

    Основные виды тропов и использование их мастерами русского слова. Троп (от греч. tropos — поворот, оборот речи) — приём выразительной речи, состоящий в употреблении слова или выражения в переносном значении.

    Тропы:

    1) Сравнение — троп, состоящий в сопоставлении одного предмета или явления с другим с целью описания первого. Сравнение всегда можно узнать по сравнительным союзам как, как будто, будто, словно, точно, а также по некоторым устойчивым синтаксическим конструкциям: И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, как пир на празднике чужом (Лермонтов); Не ветер бушует над бором, не с гор побежали ручьи — мороз-воевода дозором обходит владенья свои (Некрасов).

    2) Метафора (от греч. metaphora — перенос) — троп, основанный на перенесении значения по подобию, сходству, аналогии, то есть на употреблении одного слова для наименования другого объекта, в чём-то сходного с первым, например: Море смеялось, Эта девушка — прекрасный цветок. И золотеющая осень… листвою плачет на песок (Есенин); Я показал на блюде студня косые скулы океана (Маяковский); Над садами высоко и медленно плавал коршун (Гончаров).

    Частным случаем метафоры является олицетворение — наделение свойствами человека неодушевлённых предметов и отвлечённых понятий: Забормотал спросонок гром (Паустовский); Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость (Пушкин).

    Усложнённая метафора, образованная на двойном переносе значения, называется металепсис (от греч. metalepsis — перемена, обмен): И осень огненный парик срывает ливневыми лапами (Егоров); Чёрный пёс Петербург, птичий ужас прохожих, втиснутых в окна ночных фонарей… (Шевчук).

    Метафорическую природу имеет и аллегория (от греч. allegoria — иносказание)– изображение отвлечённых понятий в конкретных образах. Например, хитрость изображается в образе лисы, глупость и упрямство — в образе осла. На развёрнутой аллегории построены многие басни И.А. Крылова. Некоторые аллегории носят общеязыковой характер: Пусть всегда будет солнце (пусть неизменным будет счастье).

    3) Метонимия (от греч. metonymia — переименование) — троп, основанный на перенесении значения по смежности, сопредельности, вовлечённости в одну ситуацию: Перо его местию дышит — орудие действия — то, что сделано этим орудием (А. Толстой); Фарфор и бронза на столе — материал — предметы, сделанные из материала (Пушкин); Ликует буйный Рим — место — люди, находящиеся в нём (Лермонтов).

    4) Синекдоха (от греч. synekdokhe — соотнесённость) — разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с рода на вид, с целого на часть, с множественного на единичное, и наоборот: Я буду помнить звёздный кров в сияньи вечных слав (Ахматова); Пуще всего береги копейку (Горький); Мы все глядим в Наполеоны (Пушкин).

    5) Гипербола (от греч. hyperbole перевес, избыток) — образное выражение, состоящее в явно неправдоподобном преувеличении свойств, качеств, признаков: Мою любовь, широкую, как море, вместить не могут жизни берега (А. Толстой); В сто сорок солнц закат пылал (Маяковский).

    6) Литота (от греч. litotes) — троп, противоположный гиперболе и состоящий в явно неправдоподобном преуменьшении свойств, качеств, признаков: Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить… (Некрасов); Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка (Грибоедов).

    7) Перифраза или перифраз (от греч. periphrasis — пересказ) — троп, состоящий замене прямого названия описательным оборотом. Перифразы могут не содержать образа и носить метонимический характер — творец «Евгения Онегина», город на Неве, люди в белых халатах, голубые каски —, а могут быть образно-метафорическими: Нет, не луна, а светлый циферблат (Мандельштам); корабль пустыни; царь зверей.

    8) Антономазия или антономасия (от греч. antonomasia — переименование) — троп, состоящий в употреблении собственного имени в значении нарицательного: Плюшкин в значении «до крайности скупой», Геракл в значении «очень сильный, могучий», Квазимодо в значении «урод», Отелло в значении «ревнивец» и т.п.

    9) Эпитет (от греч. epitheton — приложение) — определение предмета или действия, служащее для повышения выразительности речи: синее море, красная девица, Между тучами и морем гордо реет буревестник (Горький). Очень часто эпитеты являются одновременно метафорой: А ну-ка песню нам пропой, весёлый ветер (Лебедев-Кумач); Сквозь волнистые туманы пробирается луна, на печальные поляны льёт печально свет она (Пушкин).

    Бурле́ск (фр. burlesque, от итал. burla — шутка) — вид комической поэзии, сформировавшийся в Эпоху Возрождения в связи с общим развитием бурлескной поэзии. Комизм бурлеска строится на том, что серьёзное содержание выражается несоответствующими ему образами и стилистическими средствами, а «возвышенные герои» классической античной либо неоклассической (реже — средневековой) литературы оказываются как бы «переодетыми» в шутовское чуждое им одеяние. Травестия — литературный пародийный приём, когда о низком предмете повествуется высоким стилем.